VENÄJÄ - ja vähän muitakin kieliä


Aloitin venäjän kielen itseopiskelun 1977. Aluksi kaikki meni hyvin. Opin nopeasti kieliopin pääasiat ja 4500 frekvenssisanaa. Järkytyksekseni havaitsin, ettei frekvenssisanavarastolla pysty kunnolla lukemaan venäjänkielisiä lehtiä. Harkitsin jo lopettamista, mutta onneksi sisuuntuminen pelasti. Sanavaraston kasvaessa yli 10 000 alkoi lehtien ja kirjojen lukeminen sujua. Myöhemmin kävin Neuvostoliitossa kielikursseilla ja matkoilla. Nykyään pystyn lukemaan vaivattomasti kaikenlaista asiatekstiä, kaunokirjallisuuskin sujuu kohtuullisesti, samoin tv:n venäjänkielisten asiaohjelmat.
Kielitaidon ylläpitö vaatii kuitenkin jatkuvaa työtä. Onneksi nykyään kaikki on helpompaa, on internet ja kaapelikanavan venäjänkieliset kanavat. Suullisen kielitaidon kehittäminen on edelleen ongelma.
Kielitaitoa on tarvinnut muun muassa matkoilla. Matkoja olen tehnyt Leningradiin, Pietariin, Viipuriin, Moskovaan, Murmanskiin ja Novgorodiin.

Kesällä 2008 olin neljän tuttuni kanssa lähes kaksi viikkoa Venäjällä omatoimimatkalla.Ajettiin autolla 1700 km ja junassa kolmannessa luokassa 5500 km.

Kielikurssilla Moskovassa 1981

Kielikurssin vapaa-aikaa Leningradissa 1982

Matkanjohtajana Leningradissa 1986

Ryhmä suomalaisia opettajia on tutustumassa Leningradissa Herzenin pedagogiseen instituuttiin 1980-luvulla.

Pitkän tauon jälkeen kävin Pietarissa kesällä 1998.
Kaupunki oli muuttunut hämmästyttävän vähän 10 vuoden aikana. Joitakin kirkkoja ja pankeille siirtyneitä rakennuksia oli puleerattu. Valtakatujen ulkopuolella kaikki oli ennallaan. Jonot olivat kadonneet kaupoista, mutta kadulle on ilmestynyt jonkin verran kerjäläisiä. Byrokratia oli ennallaan - sama kuin tsaarien aikana ja neuvostoaikana.
Ostin kymmenkunta kiloa venäläisia klassikkokirjoja. Niiden saatavuus oli parantunut ratkaisevasti Neuvostoliiton ajoista. Kirjat, votka ja olut ovatkin ainoita tosi halpoja tuotteita nykyään Venäjällä.
Vuonna 2002 kävin tarunhohtoisessa Novgorodissa ja Pietarissa, jolloin huomasin Venäjän muuttuneen. Kaikki tuntui toimiman mukavasti. Erityisesti Novgorodin historiallinen Kreml teki suuren vaikutuksen. Kesällä 2003 olin seuramatkalla Pietarissa, jolloin myönteiset muutokset olivat silmiinpistäviä: Oli halpoja kahviloita ja ruokaloita pimein pilvin, liikkuminen oli vaivatonta.
Pietarin museoista kannattaa tutustua ennen muutaVenäläiseen taiteen museoon ja vanhimpaan kansatieteelliseen museoonKunstkameraan. Alkujaan Pietari Suuren perustama Kunstkamera oli Venäjän ensimmäinen kansatieteellinen museo. Siellä on nykyään sekä alkuperäiset kokoelmat että uusia näyttelyaiheita, erityisesti pohjoisten kansojen elämää kuvaavia.

"Mihin laukkaat, sinä korskea ratsu" (Pushkin)
Vaskiratsastaja on Pietarin kaupungin symboli
Tsaarin Pietarissa oli loistoa.
Talvipalatsi.
Dostojevskin Pietari oli kolkko
"Rikos- ja rangaistus"-romaanin tapahtumapaikkoja:
Raskolnikovin talo lähellä Heinätoria vuonna 1998. Vuonna 2003 aluetta ja rakennuksia on merkittävästi siistitty

Venäläisten lehtien tilaushinnat ovat tulleet liian kalliiksi. Onneksi Oulussa voi seurata Moskovan TV:n ohjelmia.
Kaikkein parasta on kuitenkin Internetin leviäminen Venäjälle. Lukuisat venäläiset lehdet ilmestyvät netissä. Seuraan Internetistä lähes pävittäin tietotekniikan, avaruustutkimuksen ja politiikan uutisia . Internet on suorastaan korvaamaton opiskeltaessa tietotekniikan sanastoa.

Kesäkuun alussa 2004 lähden viikoksi Moskovan lähistöllä sijaitsevaan Korolevin kaupunkiin suomalais-venäläiseen Avaruusfysiikan kesäkouluun.
Korolev Venäjän avaruusteollisuuden ja avaruustutkimuksen ehdoton keskus. Odotettavissa on rankka viikko fysiikan parissa, ja toivottavasti myös kielitaito kehittyy.
Korolevin kaupungin sivusto



Kielikurssit

  • Terijoella (Dyyneillä, Sestroretsk) 2 viikkoa 1980
  • Moskovassa 3 viikkoa 1981
  • Leningradissa Herzenin pedagogisessa instituutissa 1 kuukausi 1982

Tutkinnot ja suoritukset venäjän kielessä

  • Venäjän kielikoe Oulun yliopistossa 1980
  • Valantehneen kielenkääntäjän tutkinto
    venäjä --> suomi 1980
  • Valantehneen kielenkääntäjän vala Oulun raastuvanoikeudessa 1980
  • Oikeus toimia virallisena kääntäjänä 1990

Venäjänkielisiä linkkejä

Venäjän hyökkäyssodasta venäjänkielisia selostuksia päivittäin Ukrainan kannalta.
Selostuksiin saa myös venäjänkielisen tekstityksen

Michael Nak ja Ruslan Leviev

Muita kieliharrastuksia

Englanti: luen hyvin kaikenlaista, puhumisessa ja ääntämisessä paljonkin toivomisen varaa
Saksa: Luen kohtalaisesti, puhun jotenkuten. Silloin tällöin terästän lukemalla Der Spiegeliä
Ruotsi: Luen kohtalaisesti, ymmärrän kohtalaisesti puhetta, mutta puhumisessa paljonkin toivomisen varaa.
Ranska: Luen jotenkuten, olen tullut toimeen Genevessä, Pariisissa ja ranskankielisessä Afrikassa turismiranskalla. Aitoranskalaisen puheen ymmärtämisessä  vaikeuksia.
Bahasa Indonesia: 1990 tulin sillä toimeen kuukauden Indonesian matkalla. Kieliharrastus on jäänyt, mutta lienee tarvittaessa elvytettävissä


Paluu
Juhani Kaukoranta

sähköpostia tekijälle, juhani.kaukoranta@gmail.com

viimeksi muutettu 15.10.2022